thewayne: (Default)
The Wayne ([personal profile] thewayne) wrote2023-03-14 08:08 pm
Entry tags:

The literary executor of Usula K. Le Guin is allowing changes to her YA/youth books

In this case, her executor is her son, so he does have firsthand knowledge of some of her thinking.

It's an interesting essay on a very tough issue, with good points and bad points - IMO. We've seen Road Dahl's publisher back off on updating his books and they've split their printing stream, still issuing original books under a different imprint. Ian Fleming's James Bond books are being revised to remove offensive language.

I find the second and third paragraphs before the end to be quite good and worth contemplation.

https://lithub.com/why-i-decided-to-update-the-language-in-ursula-k-le-guins-childrens-books/
ysabetwordsmith: Cartoon of me in Wordsmith persona (Default)

Thoughts

[personal profile] ysabetwordsmith 2023-03-15 04:36 am (UTC)(link)
I'm really disgusted by all the censorship. It's hard to learn about other times and places when you can't see how they really wrote because somebody else messed with it. Sure some of it doesn't fit modern tastes. Don't like, don't read. If everything someone didn't like got censored, there'd be nothing left. Oh wait, that is what people are aiming for nowadays.
disneydream06: (Disney Shocked)

[personal profile] disneydream06 2023-03-15 08:55 am (UTC)(link)
I see the market for used books growing in the near future. UGH!!!!!!!!!!!!!!!!
Hugs, Jon
disneydream06: (Disney Surprised)

[personal profile] disneydream06 2023-03-16 12:57 am (UTC)(link)
I couldn't agree more.
Current should take care of current issues. :o
silveradept: A kodama with a trombone. The trombone is playing music, even though it is held in a rest position (Default)

[personal profile] silveradept 2023-03-16 06:14 am (UTC)(link)
It sounds like the ultimate decision was that the language should be changed to avoid unintended bad meanings and which would keep the intended meanings of the sentences. That seems like a reasonable edit to make, and flagging up that the text has been changed from the original is useful. Even better if they include the original sentences in an index in the back, possibly with some explanation as to why things got changed.
silveradept: A kodama with a trombone. The trombone is playing music, even though it is held in a rest position (Default)

[personal profile] silveradept 2023-03-16 06:09 pm (UTC)(link)
That's generally the thing that translators do, and sometimes, books of the past are really getting translated rather than merely edited, so it makes sense to include some useful notes in the back if you want to go to the effort.