thewayne: (Default)
[personal profile] thewayne
In this case, her executor is her son, so he does have firsthand knowledge of some of her thinking.

It's an interesting essay on a very tough issue, with good points and bad points - IMO. We've seen Road Dahl's publisher back off on updating his books and they've split their printing stream, still issuing original books under a different imprint. Ian Fleming's James Bond books are being revised to remove offensive language.

I find the second and third paragraphs before the end to be quite good and worth contemplation.

https://lithub.com/why-i-decided-to-update-the-language-in-ursula-k-le-guins-childrens-books/

Date: 2023-03-16 06:14 am (UTC)
silveradept: A kodama with a trombone. The trombone is playing music, even though it is held in a rest position (Default)
From: [personal profile] silveradept
It sounds like the ultimate decision was that the language should be changed to avoid unintended bad meanings and which would keep the intended meanings of the sentences. That seems like a reasonable edit to make, and flagging up that the text has been changed from the original is useful. Even better if they include the original sentences in an index in the back, possibly with some explanation as to why things got changed.

Date: 2023-03-16 06:09 pm (UTC)
silveradept: A kodama with a trombone. The trombone is playing music, even though it is held in a rest position (Default)
From: [personal profile] silveradept
That's generally the thing that translators do, and sometimes, books of the past are really getting translated rather than merely edited, so it makes sense to include some useful notes in the back if you want to go to the effort.

December 2025

S M T W T F S
  12 3456
78 9 1011 1213
14151617181920
2122 23 24252627
2829 3031   

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 04:09 am
Powered by Dreamwidth Studios