thewayne: (Default)
[personal profile] thewayne
The word came into use in bibles in 1946!!! Prior to that, it referred to child molesters!

This blog post is by "Ed Oxford ... a gay Christian, a graduate of Talbot School of Theology, and a researcher in how the Bible has been weaponized against LGBTQ people."

He collects antique bibles and lexicons in various languages, the older the better. He has friends from various countries and had them read these verses to him, and the results were rather surprising.

In the post:
I had a German friend come back to town and I asked if he could help me with some passages in one of my German Bibles from the 1800s. So we went to Leviticus 18:22 and he’s translating it for me word for word. In the English where it says “Man shall not lie with man, for it is an abomination,” the German version says “Man shall not lie with young boys as he does with a woman, for it is an abomination.” I said, “What?! Are you sure?” He said, “Yes!” Then we went to Leviticus 20:13— same thing, “Young boys.” So we went to 1 Corinthians to see how they translated arsenokoitai (original Greek word) and instead of homosexuals it said, “Boy molesters will not inherit the kingdom of God.”

and later....

I also have a 1674 Swedish translation and an 1830 Norwegian translation of the Bible. I asked one of my friends, who was attending Fuller seminary and is fluent in both Swedish and Norwegian, to look at these verses for me. So we met at a coffee shop in Pasadena with my old Bibles. (She didn’t really know why I was asking.) Just like reading an old English Bible, it’s not easy to read. The letters are a little bit funky, the spelling is a little bit different. So she’s going through it carefully, and then her face comes up, “Do you know what this says?!” and I said, “No! That’s why you are here!” She said, “It says boy abusers, boy molesters.” It turns out that the ancient world condoned and encouraged a system whereby young boys (8-12 years old) were coupled by older men. Ancient Greek documents show us how even parents utilized this abusive system to help their sons advance in society. So for most of history, most translations thought these verses were obviously referring the pederasty, not homosexuality!

As if this will change main-stream religion in America.

I should take a look at my parent's family bible when I'm in Phoenix this weekend and see when it was printed.

Of course the big question: was it a mistake or someone's agenda.

https://www.forgeonline.org/blog/2019/3/8/what-about-romans-124-27

Date: 2019-10-25 04:18 pm (UTC)
moonhare: (Default)
From: [personal profile] moonhare
We have a 1674 German bible here at our library, but, sadly, I don't do German and the font makes it even harder to work with!

Date: 2019-11-06 06:15 am (UTC)
rain_gryphon: (Default)
From: [personal profile] rain_gryphon
Scan it. I can probably read it.

Date: 2019-11-06 11:41 pm (UTC)
rain_gryphon: (Default)
From: [personal profile] rain_gryphon
I can't read Greek, no, although I'm flattered that you'd think it of me. I can sound the words out phonetically, and in classical-era stuff, especially, there's often enough overlap with Latin (as here), and English words derived from Greek, and inclusion of words and phrases that I've heard elsewhere, to get some meaning out of it. That's a long way from being able to read, still less write or speak Greek, though.

Now you, learned as you are in Greek (even if you've forgotten much of it, you still have the advantage of me), surely knew already everything that I argued. Why, then, do you feel that arsenokoitai is more plausibly translated as "pederasts" than as "homosexual males"? What am I failing to see here?

Date: 2019-11-07 01:14 am (UTC)
moonhare: (Default)
From: [personal profile] moonhare
The best I can do is this little album of random pics
https://photos.app.goo.gl/BKNUYjxMK9kiNcqv8

Date: 2019-11-07 03:27 am (UTC)
rain_gryphon: (Default)
From: [personal profile] rain_gryphon
That's reasonably modern, at least to the point of readability. I don't think any of these are the proper book, though. That first one with the picture of the sheep looks to be Genesis Ch. 30. It'll prolly say "Mose" at the top of the page, which is the German Genesis. The last two with text are definitely from Genesis. Leviticus may be "Levitikus", but is more likely gonna be "3. Mose". 1 Corinthians would be "1. Korinter". Leviticus 18:22, Leviticus 20:13, and 1 Corinthians 6:9 are the ones we hope for, if you have access to get more pictures.

Wonderful pictures! Imagine an age when pictures were rare, and a bible may have been the only book one owned. How much time did the original owner spend meditating on those pictures?

Date: 2019-11-07 10:16 am (UTC)
moonhare: (Default)
From: [personal profile] moonhare
The ram pic illustrates Genesis 30:37-43, from what I originally found about it online in 2015. The striated rods were used to cause the ewes to give birth to striped and speckled lambs. All of these pics are together in the album to show the age of the book and style of the printing: only the last three are recent. I’ll look for the passages you mention (and I’ll try to stay more on topic).

This bible, with its worm holed cover and spotty pages, is a a wonder from days past. The owner was presumed literate at a time when ~30% of Germany could read and write (https://ourworldindata.org/literacy). There is a family birth record, not too legible, penned in the front pages in cursive. The book collects dust in a forgotten corner of a storage closet :o/

Date: 2019-11-07 01:01 pm (UTC)
moonhare: (faunus)
From: [personal profile] moonhare
I feel like Johnny Depp in The Ninth Gate!

New pics added.Godspeed! ;o)

January 2026

S M T W T F S
    1 23
45 6 7 89 10
11 121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 13th, 2026 11:44 am
Powered by Dreamwidth Studios